terça-feira, 8 de dezembro de 2015

ABZ do Ziraldo

 

Bom, desde que gravamos o programa, já estava esperando por esse momento chegar, com muita ansiedade. E eis que finalmente chegou! Minha entrevista com ninguém menos que o Ziraldo foi ao ar em seu programa ABZ do Ziraldo, na TV Brasil, neste último  domingo dia 06/12 às 13h30! Para quem perdeu, o programa já está disponibilizado na íntegra na internet neste link  para o site do programa e em sua respectiva página do Facebook.

Fiquei num poço de ansiedade diante da figura tão importante que Ziraldo é, não só para o meio profissional das artes e literatura, mas para a cultura brasileira em geral. Lembro até hoje quando criança o vi ao vivo pela primeira vez, ele tinha ido na minha escola falar de seus mais recentes trabalhos na época como "Um Sorriso chamado Luiz" da coleção Corpim. 

 
E passados anos em feiras de livro em que o vi e tentava descolar um autógrafo, ao me profissionalizar pensava que chances eu teria de conversar um pouco mais de cinco minutos com ele. Eis que então recebo o convite da produção de seu programa para a entrevista, e me vi ansioso na hora de estar cara a cara com essa figura, e o que era melhor, em seu próprio estúdio de trabalho, podendo ver de perto seus materiais, seus livros, suas referências, etc. 

 
Agradeço muito à equipe de produção do programa, na pessoa da Penha Ramos, não só pelo convite, como por toda a acolhida e profissionalismo dedicados!



Well, since the program was recorded, I was preparing myself for that moment to arrive, with a lot of anxiety. And then it finnaly came! My interview with no one else less than Ziraldo went on air in his program ABZ do Ziraldo, in TV Brasil, last sunday 12 December at 1:30pm! For who lost the transmition, it is already available on the internet through this link and in its Facebook page.       

I was sweating buckets and full of anxiety in front of a so much important figure Ziraldo is, not only because of his professional importance for arts and literature, but also for Brazillian culture in general. I still remember until today when I saw him for the first time when I was a child, he went to my school to talk about his recent books at that time. 

And as many years had passed I saw him at many book fairs and tried to get an autograph, as I profissionalized myself I thought what kind of chances would I have to talk to him for more than five minutes. And then I receive the interview invitation from his program production, and I found myself ansious when the time came to get face to face whith him, and what was even better, the interview took part in his own working studio, so I could see very close his materials, his books, his references, etc.

I am very thankful for the program production staff, in person of Penha Ramos, not only for the invitation, but also for the whole dedicated welcome and professionalism!      




terça-feira, 22 de setembro de 2015

CD Ao Vento, de Martin Rixen

Eis que está pronto mais um trabalho feito com muito prazer, e minha primeira experiência solo na área fonográfica: capa para o CD de piano solo do músico alemão Martin Rixen, especializado em música brasileira, como samba, bossa-nova e MPB.

It is finished another work wich I took a lot of pleasure to do, and my first solo experience in phonographic area: cover for the piano-solo CD of the german musician Martin Rixen, who specialized in brazilian music, like samba, bossa-nova and MPB.  

Es ist fertig ein andere Arbeit dass ich mit Vergnügen gemacht habe, und meine erste solo Erlebnis in phonographische Market: cover für die klavier-solo CD von deutschem Musikanten Martin Rixen, dem in brasilianische Musik, wie Samba, Bossa-nova und MPB, spezialist ist. 
 



Como são as coisas, no final do ano passado conheci Martin, no dia do meu aniversário, por ele ser marido de uma amiga dos tempos de colégio. Trocamos cartões e ele curtiu meu trabalho, daí me fez esse convite! Esse CD é um projeto pessoal dele, composições próprias, algumas faixas tinham mais de dez anos que foram compostas aguardando uma oportunidade de serem prensadas em um disco!

The way things work! At the end of the last year I met Martin for the first time, in my birthday, for he is husband of a friend of mine from the school times. We traded cards and he liked my work, so he made me this invitation! This CD is his personal project, compositions of his own, some of them where made more than ten years ago, waiting for an opportunity to be pressed on a disc!  

Was für ein Weg! Am ende des letzes Jahr habe ich Martin in meiner Geburtstag kennengelernt, denn er Ehemann meiner Schulekollegin ist. Wir haben unseren Kartonen ausgetauscht und meine Arbeit hat ihn gefällt, dann machte er mir diese Einladung! Dieser CD ist sein personnel Projekt, mit Selbstkompositionen, einige sind mehr als zehn Jahre alt, gerade warten für die Chance um bedruckt zu werden!   


De férias pelo Brasil, Martin escolheu gravar todas as faixas do CD em um belo estúdio aqui no Rio de Janeiro no bairro de Santa Teresa, chamado Tenda da Raposa, sob comando do competente Carlos Fuchs, que já recebeu vários grandes nomes da MPB como João Donato, Ney Matogrosso, Danilo Caymmi, Lenine, dentre outros. Fui convidado a assistir à gravação e desenhar Martin ao vivo enquanto ele tocava no piano de cauda. Dessa maneira já poderia pegar o gestual dele tocando e absorver o estilo das músicas enquanto desenhava.

During his vacation in Brasil, Martin chose to record his music in a beautiful studio here in Rio de Janeiro in region of Santa Teresa, called Tenda da Raposa ("The tent of the fox"), managed by the competent Carlos Fuchs, who already received great names of MPB like João Donato, Ney Matogrosso, Danilo Caymmi, Lenine, among others. I was invited to wacth the recording and to draw Martin at live while he was playing the piano. This way I could catch his gesture performing and absorb the music style while I was drawing.   

 Während sein Urlaub in Brasilien, wählte Martin in der schöne Tenda da Raposa Studio ("Die Zelt des Fuchs") hier in Rio de Janeiro in die Region von Santa Teresa, under Leitung von Carlos Fuchs, der dort mit grosse Namen von MPB, wie João Donato, Ney Matogrosso, Danilo Caymmi, Lenine und anderen schon bearbeiten hat. Ich würde für die Aufnahme eingeladen un habe Martin lebengezeichnet während er den Klavier spielte. Dann konnte ich seine Bewegung nehmmen und die Stil der Musik anziehen.
 
  







Depois da gravação, Martin voltou à Alemanha e mantivemos contato com troca de e-mails e conversas via Skype para elaborar a ideia para o layout da capa, interior e bolacha. Fiquei escutando as 10 faixas por bastante tempo enquanto traçava imagens que pudessem se encaixar naquilo que a música de Martin queria transmitir. Traduzir um conceito de uma arte para outra realmente é um processo fascinante e trabalhoso. O resultado está aí!

After the recording, Martin went back to Germany and we kept contact through e-mails and Skype talks in order to generate the idea to the cover, inside and label layout. I kept hearing the ten compositions for a long time while drawing images that could fit in what Martin´s music wanted to transmit. Translating a concept from an art form to another art form really is a fascinating and hard work. And there´s the result! 

Nach der Aufnahme, Martin kehrte nach Deutschland zurück und wir machten Kontakt durch e-mails und Skype um die Idee für den Cover, Inhalt und Label Layout zu bearbeiten. Ich würde gerade hören zu die zehn Kompositionen für viel Zeit während ich Zeichnunge machte, damit die Bilde für was Martins Musik bringen wollte. Übersetzen Konzepte von einem Kunstform zu einem anderen Kunstform ist wirklich eine faszinierende und schwierige Arbeit. Dann ist der Ergebnis!



Mais informações / further information / weitere Informationen: https://martinrixen.bandcamp.com/album/ao-vento

terça-feira, 28 de abril de 2015

segunda-feira, 27 de abril de 2015

sexta-feira, 24 de abril de 2015

segunda-feira, 20 de abril de 2015

quinta-feira, 12 de março de 2015

terça-feira, 10 de março de 2015

quinta-feira, 5 de março de 2015

quarta-feira, 25 de fevereiro de 2015

terça-feira, 24 de fevereiro de 2015

segunda-feira, 23 de fevereiro de 2015

domingo, 22 de fevereiro de 2015

sábado, 21 de fevereiro de 2015

sexta-feira, 20 de fevereiro de 2015

Croquis zoológicos - 8

Tartaruga gigante das Galápagos.

domingo, 15 de fevereiro de 2015

sábado, 14 de fevereiro de 2015

sexta-feira, 13 de fevereiro de 2015

quinta-feira, 12 de fevereiro de 2015

quarta-feira, 11 de fevereiro de 2015

terça-feira, 10 de fevereiro de 2015

segunda-feira, 9 de fevereiro de 2015

Croquis zoológicos - 1

Com vista a praticar o hábito do desenho, tenho feito croquis baseados em fotos aleatórias de animais pesquisados na internet. Sempre cinco imagens de cada animal nas mais diversas poses possíveis.
Viraram bons estudos que põem em prática o que tenho aprendido nas aulas de modelo vivo.
A cada dia publicarei um bicho, na mesma ordem cronológica em que foi desenhado. Começo com o urso pardo.

terça-feira, 27 de janeiro de 2015

Mais estudos de aquarela

Algumas naturezas mortas, além de pinturas de outros temas.
A paisagem foi baseada em uma foto, a do joão-de-barro em desenhos de observação e a do demônio de quatro-olhos foi tirada direto da cachola mesmo.